日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

筆譯是什么?

時間:2021-12-09 17:39:23 作者:管理員


  筆譯是處理書面語的筆頭翻譯,與口譯構成了翻譯的兩種基本形式,一般筆譯就是正確的理解原文并變通性的用另一種語言再現(xiàn)原文的過程。今天廣東翻譯公司分部編輯給大家講講筆譯。

  筆譯與口譯相比有很大不同。首先,筆譯的活動過程不是聽、譯、說,而是看、譯、寫。它要求譯者深入了解和領悟作者的原意。乃至原作品在字里行間蘊涵的意義。然后,譯者通過他所掌握的兩種語言的表達規(guī)律,把原文的全部含義傳譯成譯文,并形成文字。很明顯,筆譯在接受原意和轉(zhuǎn)換語言形式的方式上,都和口譯不同。

  其次,筆譯的時間要求比較寬裕,在體會和領悟原作的全部含義方面,以及在如何更妥當?shù)貍髯g原意并寫成譯文方面,都可以字斟句酌,反復推敲。再其次,一些帶有比較濃厚的感情色彩和藝術特色的原作,尤其是文學作品,是通過作家頭腦對社會生活的反映,這也就是說,多數(shù)原作,是作者經(jīng)過反復思考和藝術加工創(chuàng)造出來的。因此,譯者需要對原作深入鉆研和體會,甚至取得共鳴后,才能忠實地把它再現(xiàn)出來,這一點不是隨說隨譯所能做到的。

  如今的筆譯市場以應用型翻譯為主,非應用型翻譯(一般指文學類翻譯)占的比例已經(jīng)較小,所以“翻譯”這一職業(yè)實際上已經(jīng)從傅雷、楊絳這些“翻譯家”變成了大量接活兒的“翻譯匠”,這里可不是貶低翻譯,我們不是最需要“工匠精神“了嗎?

  在應用型筆譯中,往往根據(jù)行業(yè)或領域分類,翻譯公司讓譯者注冊的時候,都會請他們填寫自己擅長的領域,以便根據(jù)專長派活兒。值得注意的是,某些領域的筆譯文本具有比較突出的特征,或者是帶有與某個行業(yè)相關的特殊性質(zhì),所以在筆譯市場上占了比較大的比例,比如醫(yī)學筆譯、法律筆譯、金融筆譯等,這些領域的筆譯人才需求很大,薪酬不菲,卻一將難求,很多高校都會特別開設針對這些領域的筆譯課程。

  有人認為,只要能看懂原文的人都可以從事筆譯。實際情況不是這樣,英語翻譯公司拋開筆譯應比較熟練地掌握專業(yè)知識這一點不談,筆譯因為沒有原作者可以求教,所以要求譯者更深入地認識兩種語言的表達規(guī)律,要有比較豐富的一般知識,借以準確無誤地理解愿意。

  而一位譯者往往會翻譯許多不同作者的不同文章,不僅要求能夠熟練地運用語言,表達能力也要突出,還要理解作者所表達的深層含義,這樣對譯者的要求是很高的。以上就是廣東翻譯公司分部編輯給大家分享的內(nèi)容,更多翻譯資訊,盡在本站。

yy8男人的天堂| 无码专区狠狠躁天天躁浪潮Av| 精品久久久久久中文字幕大豆网| 亚洲国产理论片在线播放| 百度一下少妇熟女15p| 亚洲人成毛片在线播放| 91极品尤物在线播放国产| 色欲影视天天影视综合网| 91久久人澡人人添人人爽小草 | 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 国产精品一区十二区无码| 日本在线亚洲| 国产老头老太一级毛片| 亚洲av第一页国产精品| 精品一区二区三区少妇蜜臀| 国产真实乱子伦视频播放| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 亚洲男人第一无码av网| 免费人成小说在线观看网站| 成品人视频ww入口| 国内精品伊人久久久影院| Avove高跟无套啪啪涩爱AV| av蜜臀网站| 国产亚洲日韩一区二区三区| 2022av天堂| 亚洲AV无码精品天堂天天牛牛网| 日韩免费无码人妻波多野| 狠狠色丁香五月综合婷婷| 日本午夜国产精华| 欧美久久久久久久蜜桃| 久久无码中文字幕免费影院蜜桃| 久污免费看污网站| 8090午夜福利视频| 色爱区综合五月激情| 欧美三级片免费观看一区二区| 熟女另类综合| 亚洲综合在线亚洲优优色| AAAAAA久久无码精品亚洲| 内射合集对白在线| 免费看黄毛片| 我国产码在线观看av哈哈哈网站 |