日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認(rèn)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)了,即由嚴(yán)復(fù)先生提出的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。很多人都知道“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為:“不信就是亂譯、錯譯,不達(dá)就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內(nèi)容其邏輯表達(dá)不清”。在遵循翻譯標(biāo)準(zhǔn)的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規(guī)律時所創(chuàng)造的“和諧”之美的原則,即達(dá)到“文”與“質(zhì)”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統(tǒng)一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結(jié)合等方法的靈活應(yīng)用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內(nèi)容的前提下,用另一種語言直接表現(xiàn)出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達(dá)到意義上的等值。有些習(xí)語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達(dá)到形神兼?zhèn)涞男Ч?/p>

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應(yīng)該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

一级黄色片久久少妇| 国产Av两女扒开互慰| 老牛嫩草一区二区三区日本| 欧州三级视频| 天堂在线www天堂在线| 亚洲一卡二卡三卡四卡| 国产呻吟免费| 国产AV一区三区| 无码av在线播放| 真人黄色激情影院| 亂倫近親相姦一区二区| 日韩成人一区二区三区不卡视频| 人妻青山葵一区二区三区| 天堂а√在线中文在线| 干少妇B视频| 日本香港三级香港三级人妇| 东北老熟妇露脸| 欧美九九九久久久久久| 欧美性爱www.1695com| 熟女69714| 欧美国产激情二区三区| 最新中文字幕AV无码专区 | 美女裸身裸乳免费视频无毒不卡| 美女黄视频免费| 精品人一区二区三区伦蜜桃免费| 国产老头视频| 国产精品亚洲综合区| 国产尤物在线视精品在亚洲| 久久.精品免费看| 欧美色图激情小说| 国产八区在线| 欧美成人猛交69| 日韩精品射精管理在线观看| 国产一区二区不卡在线看| 51国产偷自视频区视频| 强迫大乳人妻中文字幕久久| 久久av无码精品人妻系列完整版| 人妻av鲁丝资源站蜜臀| 一区二区精品人人爽| 中国老熟妇自拍hd发布| 亚洲AV永久无码精品主页 |