日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

為什么口譯會出現(xiàn)錯誤?

時間:2021-12-09 17:38:46 作者:管理員


  口譯要求有良好的語言組織能力、隨機應(yīng)變能力、過硬的專業(yè)知識還要有良好的心理素質(zhì),今天網(wǎng)站翻譯員給大家說一下為什么口譯會出現(xiàn)錯誤?

  1. 記筆記貪多貪全

  口譯員記筆記時往往是前面的內(nèi)容記得很詳細,后面就來不及去記了,因此翻譯出來的東西讓人感覺虎頭蛇尾的。記筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對原文大意的把握,特別是英譯漢的部分。一般來說,口譯筆記應(yīng)該記錄一些重要的概念、邏輯關(guān)系以及一些孤立的、難以記憶的內(nèi)容等,比如數(shù)字、專有名詞、地名、人名等。

  2. “卡”在生詞上

  一段講話中往往會遇到一些難詞或生詞,許多口譯員就“卡”住了,沒有跳過去聽完整句話,而是繼續(xù)停留在這一個詞上,結(jié)果影響了對全句乃至全文的理解。

  3. “卡”在長句上

  口譯針對的是正式場合的翻譯,講話者所講句子的長短不一??谧g員平常要多注意下書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,口譯員可以調(diào)整下句子的排序,只要把講話者的意思表達清楚就可以了。

  4. 不熟悉口音

  發(fā)言人講話時,往往會伴隨著一些口音問題,這就可能會導(dǎo)致口譯員出現(xiàn)聽不懂的狀況。所以口譯員平常要多聽些錄音多看些原版片和中央電視臺的SUNDAY TOPICS,北京電視臺等。

  5. 不熟悉講話者所說的內(nèi)容

  不熟悉講話者所說的內(nèi)容,就會導(dǎo)致思考的時間太長、無法在規(guī)定的時間內(nèi)完成翻譯。所以,口譯員應(yīng)提前與講話者討論下講話內(nèi)容。平常的時候,口譯員應(yīng)注意觀摩和學(xué)習(xí)口譯案例,例如:觀看一些外語訪談節(jié)目。

  6. 欠流利

  這一點在“中譯外”中表現(xiàn)得尤為明顯,原因是外語不流利,不停的修正自己的發(fā)音和用詞,以至于耽誤了翻譯的時間。要知道口譯員練好口語是第一步。

  7. 詞匯量不夠

  中譯外和外譯中都會出現(xiàn)因詞匯量不夠?qū)е路g不好的情況??谧g員并不是要求能夠懂得每一個單詞,關(guān)鍵在于能使原文意思清晰準確的傳達出來。

  8. 心理緊張

  很多口譯員由于緊張,連中文都會聽錯,把“顯現(xiàn)”聽成“獻血”而翻譯成“donate blood”,還常把自己會的單詞也說錯,比如說,“better and better”說成“gooder and gooder”等等。平常多做一些譯員之間的交流會幫助你逐漸克服心理緊張。

  以上就是網(wǎng)站翻譯員給大家分享口譯會出錯的原因,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 公侵犯一区二区三区四区中文字幕| 久久影院九九被窝爽爽| 大香伊蕉在人线国产97| 中文字幕亚洲欧美日韩2019| 熟女老太和青年| 欧美猛少妇色XXXX猛叫小趴菜 | 国产免费爽爽视频在线观看| 精品高潮久久久久| 久久综合色一综合色88| 日日摸日日碰夜夜爽歪歪| 亚洲小说图片| 欧美综合影院在线影院| 狂野av人人澡人人添| 亚洲av无码乱码国产精品| 亚洲精品国产综合99| 成人在线精品视频| 亚洲av一本二本三本| 深爱开心激情| 亚洲人成色77777在线观看| haodiaori精品| 久久久久亚洲精品无码系列兰州| 国产精品中文字幕视频| 成人毛片在线观看| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 午夜无码日韩| 日韩在线你懂的| 亚洲欧美综合在线天堂| 大尺度无遮挡激烈床震网站| 亚洲av永久纯肉无码精品动漫| 日韩福利电影| 国产在线午夜不卡精品影院| 在线天堂新版资源www在线| 在线一区二区 亚洲| 黑人巨大av无码专区| 天天操夜夜臊| 自拍 另类 亚洲| 一本久道AV无码专区加勒比| 久久久无码精品亚洲日韩精东传媒| 欧美丰满大乳大屁股流白浆| 日韩AV无码一区二区三区久久久|