日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

航空翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:37:09 作者:管理員


  航空領(lǐng)域方面的發(fā)展非常重要,在進(jìn)行航空翻譯時(shí)有很多注意事項(xiàng),下面圖書翻譯公司給大家說說航空翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

  The development of aviation field is very important. There are many matters needing attention in the process of aviation translation. What are the matters needing attention in aviation translation?

  語法方面:

  Grammatical aspects:

  1、中文符號和英文符號

  1. Chinese Symbols and English Symbols

  中譯英或者英譯中,可能會疏忽一些符號,比如英文的句號和中文的句號,中文的頓號對應(yīng)英文的逗號等等,這個(gè)需要注意。

  In Chinese-English translation or English translation, some symbols may be neglected, such as English period and Chinese period, Chinese Tong corresponding to English comma, etc. This should be noted.

  2、使用簡潔明了,常用的句型以及句子組織方式

  2. Use concise and concise sentences, common sentence patterns and sentence organization

  中譯英,要符合英文的語法,以及英文語句習(xí)慣,不要出現(xiàn)中文式的英文句型。

  Chinese-English translation should conform to English grammar and English sentence habits, and do not appear Chinese-style English sentence patterns.

  航空專業(yè)詞匯方面:

  Vocabulary in aviation:

  1、不要使用非常用詞匯

  1. Don't use unusual words.

  如果使用非常用詞匯,會讓人感覺很突兀,航空詞匯,很多是力求簡潔明了,恰到好處,翻譯航空技術(shù)材料時(shí),更加要注意不要“文采化”,語句不要翻譯得好像在看風(fēng)景一樣;在翻譯航空公司管理、政策等內(nèi)容時(shí),力求準(zhǔn)確。

  If you use very useful vocabulary, people will feel very abrupt, aviation vocabulary, many of them strive to be concise and clear, just right, when translating aviation technical materials, more attention should be paid to not "literary grace", sentences should not be translated as if watching the scenery; in the translation of airline management, policy and other content, strive to be accurate.

  2、固定專有詞匯

  2. Fixed proprietary vocabulary

  比如翻譯到ICAO附件,有的譯員喜歡翻譯成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空詞匯,有很多固定用法,這也是波音、空客、龐巴迪等等飛機(jī)制造商以及航空組織、單位在幾十年的手冊編寫、修改中長期形成的,俗話說,隔行如隔山,這也是航空翻譯獨(dú)特的一方面。

  For example, some translators like to translate into appendix, but check ICAO English documents, it is annex; aviation vocabulary, there are many fixed uses, this is also Boeing, Airbus, Bombardier and other aircraft manufacturers, as well as aviation organizations, units in decades of manual preparation, revision, long-term formation, as the saying goes, This is also a unique aspect of aviation translation.

  以上就是給大家分享航空翻譯的注意事項(xiàng),希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the matters needing attention in aviation translation. I hope I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

日本熟妇五十六十| 精品嫩模福利一区二区蜜臀| 国产日产欧产精品精品蜜芽| 亚洲九九视频| 影音先锋啪啪av资源网站| 色婷婷色聚聚色婷婷| 免费网址av| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲噜噜影院| 人操人人人操| 欧美巨大xxxxx一区二区| 亚洲精品成人777777| 亚洲AV美国AV| 欧美老妇胖妇人| 亚洲国产成人久久一区久久| 人人性人人爽| 国产精品 自在自线| 欧美熟妇一区二区三区视频| 99久久99久久免费精品小说| 午夜激情视频一区二区 | 天天久久美女| 不卡一区二区国产精品| 日韩高清无码影视| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 人妻无码资源| 日韩av中文一区| 97无码精品人妻一区二区红治院| 日韩午夜福利免费理论片秋秋| 无码国产色欲| 丰满人妻一区二区三区视频| 色老板亚洲视频在线观| 免费 无码 国产精品动漫| 亚洲女欲精品久久久久久禁18| 女局长白白嫩嫩大屁股| 亚洲国产精品无码中文字视| 日本手机在线视频| 美女内射毛片在线看3d| 久久久国产精品VA麻豆| 久久六月天最新播放| 精品人妻无码一二三区| 亚洲欧美日韩高清中文在线|