日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

口譯翻譯的筆記技巧有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:36:34 作者:管理員


  口譯翻譯時(shí)做筆記是不可少的,但并不是每個(gè)人都能做好的,下面圖書(shū)翻譯公司給大家分享口譯翻譯的筆記技巧有什么?
  Note-taking is indispensable in interpreting, but not everyone can do it well. What are the note-taking skills of interpreting and translation shared by Book Translation Company below?
  1、做筆記必須要做到快速精準(zhǔn)。因此在做筆記的時(shí)候需要做到少寫(xiě)多劃,這樣可以有效的快速記錄,畫(huà)線條可以有效的加速記錄的速度。比如對(duì)于下降可以采用朝下的箭頭,而上升則可以采用向上的箭頭。對(duì)于符號(hào)來(lái)說(shuō),符號(hào)的記錄速度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)文字的記錄速度。
  1. Take notes quickly and accurately. Therefore, when taking notes, we need to write less and draw more strokes, which can record quickly and effectively. Drawing lines can accelerate the speed of recording effectively. For example, downward arrows can be used for descent and upward arrows can be used for ascent. For symbols, the recording speed of symbols is much faster than that of words.
  2、同時(shí)口譯翻譯時(shí),做口譯筆記要懂得精簡(jiǎn)記錄,也就是說(shuō)能夠少字多意,也就是采取精簡(jiǎn)的記錄方式。比如中國(guó)可以采取中字來(lái)代表,北京則可以采用北字來(lái)代表。少字多意可以有效節(jié)省時(shí)間。不僅如此,一定要少橫多豎,也就是采取階梯式的記錄方式,避免橫向記錄,否則會(huì)影響到邏輯思維。不利于整體的串聯(lián),很容易造成信息的遺漏,甚至是造成信息的遺漏。
  2. When interpreting and translating at the same time, it is necessary to know how to simplify the records, that is, to be able to use fewer words and more meanings, that is to say, to take a simplified recording method. For example, China can be represented by Chinese characters, while Beijing can be represented by Northern characters. Less words and more meanings can save time effectively. Not only that, we must be less horizontal and more vertical, that is, to take a step-by-step recording method, avoid horizontal recording, otherwise it will affect the logical thinking. Not conducive to the overall series, it is easy to cause information omission, or even information omission.
中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
“色一区二区| 成年人尤物视频在线观看| 丁香五月婷婷色| 国产老熟女高潮精品网站| 无码av无码一区二区桃花岛| 一区二区 亚洲| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产先锋资源| 五月婷婷色五月| 国内精品久久黄色三级乱| 亚洲无码在线一区二区| 亚洲AV成人一二三区观看| 国产麻豆精品一区二区三区v视界| 天天澡日日澡夜夜澡| 性中国XXⅩ| 国产精品自在拍首页视频8| 欧美老妇激情一区| 成人自拍性视频| 亚洲人成网站18禁止一区| 国产乱子影视频上线免费观看| 国产在线第一区二区三区 | 亚洲日本久久久| 午夜视频xxxxxx| 精品国产成人午夜福利| 午夜福利av无码一区二区| 一二三免费在线视频| 六月丁香综合在线视频| 一区二区三区四区影视视频在线观看| 欧美日韩在线亚洲综合国产人| 亚洲亚洲人成综合网络| 91人妻超碰| 亚洲成AV人片在线观看麦芽| 苍井空一区二区三区在线观看| 爆操老熟女老妇女| 亚洲色偷偷综合亚洲avyp| 狠狠干,狠狠操| 99精品国产中文字幕| 欧美致敬很多经典的黑白mv| www.天天色.天天艹| 国产精品国产午夜免费看福利| 老熟女老熟妇2吞精|