日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯公司筆譯的流程是怎樣的?

時間:2021-12-09 17:36:18 作者:管理員


  筆譯是翻譯公司常見的一個項目,業(yè)務(wù)領(lǐng)域廣泛、服務(wù)語種全、質(zhì)量水平高,今天帶大家了解翻譯公司筆譯的流程是怎樣的?

  Translation is a common project in translation companies. It has a wide range of business fields, full range of service languages and high quality. Today, I'd like to take you to know how the translation process of translation companies is?

  1、項目分析接收到項目后,我們將核對客戶的翻譯數(shù)量和要求,包括頁數(shù)、字?jǐn)?shù)、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關(guān)內(nèi)容。您提出具體要求后,我們將在幾小時內(nèi)向您提供免費費用估算。對于大型項目,我們會指定一名項目經(jīng)理,負(fù)責(zé)項目實施與協(xié)調(diào)工作。我們根據(jù)與客戶簽署的委托合同,同翻譯部確定具體翻譯方案,包括但不限于提取背景資料,列出專業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保譯文的準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。

  1. After receiving the project, we will check the number and requirements of the client's translation, including the number of pages, number of words, typesetting format, picture processing method, text format, delivery method, delivery time and other relevant contents in the contract. We will provide you with a free cost estimate within a few hours of your specific request. For large projects, we will appoint a project manager to be responsible for project implementation and coordination. According to the entrustment contract signed with the client, we work with the translation department to determine the specific translation scheme, including but not limited to the extraction of background information and bilingual bilingual lists of professional vocabulary and high-frequency vocabulary, so as to ensure the accuracy and uniformity of the translation.

  2、簽署合作協(xié)議傳譯翻譯公司同客戶簽署翻譯服務(wù)合同以及保密協(xié)議。

  2. The translation company signs the translation service contract and the confidentiality agreement with the client.

  3、翻譯、校對和審核流程由母語為目標(biāo)語言、居住在目標(biāo)市場國家并且具有相關(guān)經(jīng)驗的翻譯人員進(jìn)行翻譯。在此過程中,項目成員定期提交問題報告并進(jìn)行例會討論,以解決問題并共享信息。校對人員對照原文全文檢查翻譯內(nèi)容,對準(zhǔn)確性、語法、拼寫和翻譯風(fēng)格等方面的錯誤進(jìn)行修改并做記錄,以便對翻譯人員進(jìn)行評估和最后總結(jié)。審核人員不看原文,模擬最終用戶進(jìn)行全文檢查。

  3. The translation, proofreading and auditing process is translated by translators with native language as target language, living in target market countries and with relevant experience. In this process, project members regularly submit problem reports and hold regular meetings to solve problems and share information. Proofreaders check the translation content against the full text of the original text, and correct and record the errors in accuracy, grammar, spelling and translation style, so as to evaluate and summarize the translators. The reviewers do not read the original text and simulate the end user for full text checking.

  4 編輯、二次校對翻譯結(jié)束后,將由一審人員進(jìn)行一稿譯文專業(yè)校對和統(tǒng)稿,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進(jìn)行二次校對及潤色,并對其進(jìn)行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。

  4. After editing and second proofreading, the first reviewer will proofread and unify the translation of the first draft, and feed back the revised opinions to the translators for checking, and the second reviewer will conduct the second proofreading, polishing and editing. This process will completely eliminate spelling, typing and grammatical errors, while ensuring appropriate and consistent use of words.

  5、排版、桌面出版對常見的各種最新應(yīng)用軟件,我們均能應(yīng)付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門格式,我們均能按用戶要求進(jìn)行排版制作和進(jìn)行一切印前處理。我們可以滿足客戶各種不同格式的要求:中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進(jìn)行桌面出版(DTP)與編輯處理,使您無后顧之慮。

  5. Typesetting, desktop publishing, we are able to cope with the latest common applications. Whether it is a color pamphlet or a page to page format, we can make typesetting and pre press processing according to the user's requirements. We can meet customers' requirements of different formats: typing, typesetting, image scanning in Chinese and foreign languages, and provide PDF, freehand, PageMaker, FrameMaker, illustrator typesetting and other file typesetting formats, bitmap, vector diagram and other manuscripts. Our staff are skilled in desktop publishing (DTP) and editing in Chinese or foreign languages, so that you don't have to worry about it later.

  6、質(zhì)量分析、審核翻譯與排版之后,我們有獨立的質(zhì)量控制 (QC) 流程,隨機(jī)從翻譯和審核的文件中抽取 10% 的內(nèi)容進(jìn)行檢查。根據(jù)項目要求和我們內(nèi)部的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)檢查翻譯質(zhì)量。我們要保證新翻譯的文件/網(wǎng)址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作,對譯稿進(jìn)行審校。

  6. After quality analysis, audit, translation and typesetting, we have an independent quality control (QC) process, which randomly extracts 10% of the translated and audited documents for inspection. Check the translation quality according to the project requirements and our internal quality standards. We want to ensure that the newly translated document / website address matches the original. We can also work with our foreign counterparts to review the translation.

  7、遞交客戶經(jīng)過一譯、二校、三審的翻譯稿經(jīng)翻譯部經(jīng)理驗收合格后,提交客戶。

  7. The translation draft submitted to the client after the first translation, second proofreading and third review shall be submitted to the client after being accepted by the translation manager.

  8、質(zhì)量跟蹤、售后服務(wù)我們將對客戶的翻譯稿件進(jìn)行質(zhì)量跟蹤、免費的售后服務(wù)。

  8. Quality tracking, after-sales service, we will provide free after-sales service for customers' translation manuscripts.

  以上就是給大家分享的內(nèi)容,希望可以幫到大家!

  The above is to share the content, I hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

精品人妻在线精彩视频| 最新国产网站| 东北老熟女被爆操贵在真实 | 无码熟妇人妻aⅤ又粗又大| 男人扒开添女人下部免费视频| 国产7c成人片一区二区| 欧美日韩不卡不顿久久7精品| 免费A级毛片樱桃视频| 伊人色综合久久天天小片| 国产精品第六页| 2021国内精品久久久久精免费| 国产亚洲精品精华液| 精品国产一区二区三区免费| 国产粉嫩美女一区二区三| 日本侵犯人妻电影在线网站| 中国精品人妻| 18禁超污无遮挡无码免费网站国产| 免费看8MAv片成人| 国产精品天干天干| 毛片网站有哪些| 亚洲av男人电影天堂热app| 精产国品一二三产区| 日韩AV高潮喷水在线观看| 久久狠色噜噜狠狠狠狠97| 爆乳人妻久久久久久| 国产一区二区精品高清在线观看| 真人与拘做受免费视频| 狠狠干2021| 丰满多毛大隂户XXXHD| 亚洲va中文在线播放| 午夜一区欧美二区高清三区| 肥臀一区二区三区| 真实国产熟睡乱子伦视频| 免费AV在线网址流畅| 69久久精品无码一区二区91| 国产亚洲综合成人91精品果冻传| 天天爱天天做狠狠久久做| 欧美午夜不卡影院| 婷婷五月亚洲综合图区| 成年女人wwxx免费国产| 中日韩中文字幕一区二区|