日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規(guī)范。下面醫(yī)學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業(yè)若想在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步脫穎而出,將產(chǎn)品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產(chǎn)品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質(zhì)的譯文還可能會影響到正常的生產(chǎn)秩序,甚至會危及消費者的生命與財產(chǎn)安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產(chǎn)品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產(chǎn)品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產(chǎn)品能否博得消費者青睞、保證企業(yè)在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步的關(guān)鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關(guān)系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產(chǎn)生的負面影響。

日本熟妇大屁股人妻| 亚洲中文字幕在线观看| 成人十五禁一区熟女二区| 三级性爱网站| 婷婷诱惑在线观看视频| 国产不卡av一区二区| 国产高清在线观看91精品| 最近中文字幕2018| 伊人久久大香线蕉AV网| 无码国模国产在线观看免费| 久久.精品免费看| 97资源一区二区| 国产成人亚洲综合网色欲网久下载 | 国产精品白浆无码流出| 可以在线观看av的网址| 国产无套粉嫩白浆内谢| 天天噜日日噜狠狠噜免费| 日本一卡二卡| 国产女精品视频网站免费蜜芽| 黑人巨茎大战俄罗斯美女| 性ⅩXXXX国产| 欧美性色黄大片www喷水| 成人乱码一区二区三区四区| 日韩有码一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷综合尤物| 日韩精品无码系列| 翘臀少妇被扒开屁股日出水爆乳| 亚洲大老师中文字幕久热 | 天天天色踪合| 亚洲精品免费一二三区| 新妺妺窝人体色WWW聚色窝| 高清无码爆乳潮喷在线观看| 国产区在线看| 十八禁午夜福利免费网站| 人人妻人人弄| 夜夜爽夜夜做| 欧美和黑人xxxx猛交视频| 日韩有码中文在线观看| 老熟妇高潮一区二区高清视频| www.俺来也.cim| 亚洲综合伊人久久大杳蕉|