日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯需要具備什么優(yōu)勢?

時間:2021-12-09 17:49:21 作者:管理員


?

  法律翻譯涉及的方面非常廣,是翻譯中的高端服務,質量要求和技術難度非常高,今天上海翻譯公司給大家說說法律翻譯需要具備什么優(yōu)勢?

  一、具有法律知識體系背景

  有翻譯基礎的法律專業(yè)人士(尤其懂兩國國家法律)會比有法律基礎(比如翻譯過n本法律著作的)的專業(yè)翻譯人士適合。法律的準確性不僅僅指的是文學方面,更重要的是法律方面的。文字翻譯準確性決定了翻譯水平,并經過長時間的訓練+經驗。法律專業(yè)性要求你對于法律用詞的意義準確掌握。

  同一個詞,在不同的法律體系下是完全不一樣的。比如:consideration:對價。這個詞是普通的概念,在中國法律里面是沒有這個概念的。如果這個還僅僅是有何沒有的區(qū)別,下一個詞就真的會通過翻譯讓雙方產生矛盾。比如:assignment (of a contract)。不同法律的人會翻譯為指定。但在法律上的意思是合同的轉讓。但中國有中國法律和普通法的區(qū)別,這個詞翻譯成合同的轉讓依然有歧義。中國法律合同的權力和義務都可以轉讓。但在普通法體系下,合同權利可以轉讓,合同義務不可以轉讓。

  二、熟知法律概念

  對于翻譯來說,對法律概念不熟悉會導致翻譯不準確,甚至錯誤。比如:“The law of this arbitration clause shall be Hong Kong Law”,容易被翻譯成:仲裁應適用于香港法律。而實際上這句話的意思是:仲裁條款應該使用香港法律。所以,對于仲裁條款雖沒喲明文規(guī)定本身適用的法律,但翻譯出來后很多律師一看就懂,如果在翻譯過程沒有遇到過這種情況,就很容易坑了客戶。

  三、效率高

  1)如果讓懂法律的人來翻譯,但是外語水平一般,則效率不高。

  2)如果讓不懂法律的人來翻譯,但是讓專門從事翻譯卻沒有法律翻譯經驗的人來翻譯,則是災難性的——一個法律詞匯在英語中往往有別于普通英語中經常使用的含義,比如“voluntary action”,被翻譯成“自愿行為”,但中文的含義并沒有評判當事人主觀意志的任何意思。后來經過查字典發(fā)現(xiàn)在法律上的含義是“主動行為”,就能解釋清楚這個概念了。

  所以綜合考慮而言,必須選擇既懂得法律知識體系,具有多年翻譯經驗的專業(yè)人士來翻譯這些法律文件則質量可靠、安全有保障;并保證譯稿時效性。

  四、具有兩種轉換語言的文化基礎

  法律術語的背景知識,包括定義、特點及其分類,從法律體制、歷史、思維方式、價值觀念、社會習俗和宗教六個方面指出了中西方的法律文化差異給法律術語帶來了影響。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享法律翻譯需要具備的優(yōu)勢,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以撥打我們的熱線電話,前來咨詢。如需轉載請注明出處。

不卡中文字幕aⅴ免费在线| 亚洲九九精品视频| 免费一二`区成人毛片| 免费XXXXXX大片在线一二区| 国产清纯在线一区二区WWW | 在线观看无码AV网站永久免费| 精品无码久久久久久| www.人妻.com| 亚洲av高清在线一区二区三区| 亚洲98久久久久久久| 黑人巨大精品欧美一区二区奶水| 午夜福利理论片在线观看播放| 精品国产av无码一区二区| 他掀开裙子把舌头伸进去添视频| 欧美女人视频操逼| 波多野结衣av一区二区蜜桃观看| 日本丰满少妇一区二区三区| 无码人妻精品一区在线| 69av视频网站在线观看| 狠狠摸狠狠澡| 国精品无码人妻一区| 18禁止观看强奷免费国产大片| 无码人妻精品一区二区三区奶水| 内射欧美老妇wbb| 97人妻天天爽夜夜爽二区| 国产日本精品| 欧洲少妇猛交高潮ⅩⅩⅩⅩⅩ| 丰满少妇69激情啪啪无| 蜜AⅤ无码精品一区二区| 综合色天天鬼久久鬼色| 18禁黄无遮挡网站| 性无码成人在线| 亚洲av日韩av天堂一区二区三区| a天堂在线视频| 国产精品久久影视| 无码日韩精品影院| 亚洲AV成人教育片| 天堂在/线资源中文在线bt| 亚洲gv猛男gv无码| 欧美色图片一区二区| 超碰91人人操|