日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

優(yōu)秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

時間:2021-12-09 17:48:36 作者:管理員


  對合同翻譯員的要求與合同翻譯的標準密切相關,想要做好合同翻譯的工作,需要譯員有多方面的素養(yǎng),下面北京翻譯公司帶大家了解一下優(yōu)秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

  The requirement of contract translator is closely related to the standard of contract translation. Below, Beijing Translation Company will show you the requirements of a good translator for a contract.

  1、具有高度的責任心

  1. Have a high sense of responsibility

  作為國際商務合同的譯員,一定要具備高度的責任心以及仔細認真、一絲不茍的嚴謹工作態(tài)度。這種類型的合同所涉及到的內(nèi)容往往會關乎國內(nèi)外的經(jīng)濟利益以及政治原則問題。因此這類合同翻譯的工作者在進行翻譯的時候,不能只滿足于翻譯本身,還要從經(jīng)濟、政治、法律等多方面因素考慮,善于運用正確的立場和觀點來對合同進行分析,對內(nèi)容中所出現(xiàn)的有悖于我國法律、政策的條款內(nèi)容,應該及時指出,避免造成損失。值得注意一點的是,合同翻譯工作者也是對原文的審校人員,這一點與其他類型的翻譯是有很大不同的。

  As an interpreter of international business contract, must have a high sense of responsibility and careful, meticulous and rigorous work attitude. This type of contract often involves domestic and foreign economic interests and political principles. Therefore, the translation workers should not only be satisfied with the translation itself, but also consider the economic, political, legal and other factors, and be good at analyzing the contract from the correct standpoint and point of view. It should be pointed out in time to avoid the loss of the contents which are contrary to the law and policy of our country. It is worth noting that, The same translator is also a reviser of the original text, which is quite different from other types of translation.

  2、具有一定的中外文水平

  2, have a certain level of Chinese and foreign languages

  翻譯的過程,實際上就是對原文的理解與表達的過程。在確切理解英文內(nèi)容的前提下,能夠熟練的運用中文的表達方式和邏輯思維將其翻譯過來;亦或者是在理解中文內(nèi)容的前提下,能夠熟練的講原文的含義用英文表達出來,供讀者和聽眾理解。實踐證明,具有一定的中外文水平才能做好合同翻譯。

  The process of translation is actually the process of understanding and expressing the original text. In the accurate understanding of the English content of the premise, can skillfully use the Chinese expression and logical thinking to translate it over; Or, on the premise of understanding Chinese content, be able to speak the meaning of the original text in English for readers and listeners to understand. Practice has proved that only with a certain level of Chinese and foreign languages can contract translation be done well.

  3、具有必備的專業(yè)知識

  3. Have the necessary professional knowledge

  一個合格的合同翻譯工作者,必然需要具備一定的專業(yè)知識。很顯然,想要更好的理解原文,只靠語言水平是遠遠不夠的,還得具備相應的合同專業(yè)知識。這些知識包括:我國有關的涉外法律、法規(guī);有關WTO規(guī)則、國際 貿(mào)易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類業(yè)務知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如:國際技術貿(mào)易合同,除應具備一般國際商務合同的知識外,還會涉及到投資、稅法、外匯管理、技術服務、技術改進、侵權保密等方面的知識。

  A qualified contract translator must have certain professional knowledge. Obviously, language skills alone are not enough to better understand the original text, as well as contractual expertise. This knowledge includes: China's relevant foreign laws and regulations; Related to WTO rules, international trade practices and practices, also involves a variety of business knowledge, such as commodities, markets, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rates and so on. In particular, some difficult contracts, such as international technology trade contracts, in addition to general knowledge of international business contracts, will also involve investment Knowledge of tax law, foreign exchange management, technical service, technical improvement, confidentiality of infringement, etc.

  4、要具有翻譯理論知識和翻譯經(jīng)驗

  4, must have the translation theory knowledge and the translation experience

  翻譯理論是翻譯實踐的總結與概括,也是指導翻譯實踐問題的指南,使得譯者更容易找到解決翻譯實踐中所出現(xiàn)問題的方法。在翻譯實踐中,譯者經(jīng)常會碰到這樣的情況:合同翻譯中有很多專業(yè)性術語,但是就算知道這些術語的含義,卻也很難用規(guī)范通順的將其表達出來。其問題在于譯者對翻譯技巧的不熟悉。所以,作為合同翻譯工作者,掌握翻譯理論、在實踐中總結技巧是非常重要的。

  Translation theory is not only the summary and summary of translation practice, but also the guide to guide translation practice, which makes it easier for translators to find ways to solve the problems in translation practice. In translation practice, translators often encounter the situation that there are many professional terms in contract translation, but even if they know the meaning of these terms, it is difficult to express them smoothly. The problem lies in the translator's unfamiliarity with translation skills. Therefore, as a contract translator, it is very important to master translation theory and summarize skills in practice.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

?

天美传媒有限公司官网| 日韩无码影视| 丰满的已婚人妻中文字幕 | 一本加勒比波多野结衣| 天天躁日日躁狠狠躁区欧美妇| 成人无码视频免费观看| 欧美激情国产精品| 99精品免费视频| 男同蜜芽视频| 久久久久久漂亮| 十八女人毛片a级毛片水真多| 久久人妻少妇偷人精品综合桃色| 精品无码少妇高清| 久久亚洲精品情侣| 欧洲激情乱小说网站| 人人澡人摸人人添| 天天射天天日本一道| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 乱伦三级电影中文字幕| 97日日碰曰曰摸日日澡| 国产综合色产| 久久少妇12p| 8X福利精品第一导航| Q欧美性猛交XXX7乱大交| 久久久久久中文字幕一区| 久久2017| 亚洲精品国产综合久久久久紧| 少妇老熟女乱| 亚洲Av无码一区二区三区av| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 人人操人人干超碰| 好吊日妞干网| 久久精品国产91精品亚洲| 护士扒开双腿疯狂进出爽爽爽 | 亚洲婷婷免费观看| 熟女熟妇一区| 中文字幕无码人妻aaa片| 蜜芽激情视频| 人人操,操人人| 好妞在线免费| ,丰满少妇A级毛片|