日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯的方法主要是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:43 作者:管理員


  同聲傳譯的難度很大,優(yōu)秀的同聲傳譯員會(huì)在實(shí)踐中不斷積累與學(xué)習(xí)的,今天中譯翻譯公司給大家分享同聲傳譯的方法主要是什么?

  Simultaneous interpretation is very difficult. Excellent simultaneous interpreters will continue to accumulate and learn in practice. What are the main methods of sharing simultaneous interpretation with you today?

  1、順句驅(qū)動(dòng)

  1. Sentence driven

  順句驅(qū)動(dòng),顧名思義就是在同傳過程中,譯員按聽到的原句的句子順序,把整個(gè)句子切成意群?jiǎn)挝换蛐畔挝?,再使用連接詞把這些單位自然連接起來, 譯出整體的意思。

  As the name suggests, the interpreter can cut the whole sentence into a group or unit of information in the simultaneous interpreting process, and then use the conjunction to connect the units naturally and translate the whole meaning.

  在同聲傳譯中,譯員不像交替?zhèn)髯g中可以通過記憶或筆記的幫助展現(xiàn)一個(gè)完整的句子, 更不像筆譯中有充分的時(shí)間布局謀篇。同傳譯員在一聽到發(fā)言人講話開始就不得不張開嘴翻譯, 并且是在翻譯的同時(shí)還要記憶理解說話人的講話,因此如果不馬上把聽到的內(nèi)容用目的語表達(dá)出來, 就會(huì)給譯員的記憶帶來巨大的挑戰(zhàn)和壓力。因此順譯這種方法便非常值得提倡。但由于漢英兩種語言的截然不同,采取順句驅(qū)動(dòng)的方法時(shí), 如果譯員只強(qiáng)調(diào)詞語的對(duì)應(yīng),則聽眾會(huì)覺得譯文生澀難懂, 不易理解, 適當(dāng)?shù)奶钤~, 減詞, 斷句, 詞性轉(zhuǎn)換等筆譯中經(jīng)常用到的方法也需要適當(dāng)應(yīng)用。

  In simultaneous interpretation, the translator is not like in consecutive interpretation, who can show a complete sentence with the help of memory or notes, let alone have sufficient time layout in translation. When interpreting a speaker's speech, a simultaneous interpreter will have to open his mouth to translate, and at the same time he must memorize and understand the speaker's speech. Therefore, if he does not immediately express the content he heard in his target language, it will bring enormous challenges and pressure to the memory of the interpreter. Therefore, this method is worth advocating. However, due to the difference between Chinese and English, if the translator only emphasizes the correspondence of words, the audience will feel that the translation is not easy to understand, and the methods often used in translation, such as filling in words, subtracting words, breaking sentences, and part of speech conversion, need to be applied properly.

  2、補(bǔ)充法

  2. Supplementary method

  補(bǔ)充法就是譯員在同傳過程中通過增加一些輔助語詞使得句子更通順便于理解,比如中古的俗語有些只有三五個(gè)字,但是你無法只用三五個(gè)英文單詞表達(dá)清楚。中文重意合,英語重形合。由于語言之間的差別和說話的方式方法不同,同聲傳譯員在翻譯的時(shí)侯,需要補(bǔ)充一些信息。

  The supplement is that the interpreter can make the sentence more fluent and easy to understand in the process of simultaneous interpreting, such as the medieval saying, there are only 35 words, but you can not express it clearly in 35 English words. Chinese emphasizes parataxis while English emphasizes hypotaxis. Due to the differences between languages and different ways of speaking, simultaneous interpreters need to add some information when translating.

  3、重復(fù)法

  3. Repetition method

  由于英語句子的連接方式是通過連接詞,句子往往比較長(zhǎng),更具包含性,邏輯嚴(yán)密,句子一層套一層。如果在同聲傳譯中,完全按照英語長(zhǎng)句的順序翻譯,就會(huì)出現(xiàn)一句定語特別長(zhǎng)或狀語特別長(zhǎng)的中文句子,這些句子在漢語中行不通。因?yàn)闈h語重意合,沒有那么多的連接詞,同時(shí)漢語短句較多,簡(jiǎn)潔富有彈性,比英語耐重復(fù),這一特定彌補(bǔ)了短句在溝通和交流中的不足。因此重復(fù)法也是同聲傳譯經(jīng)常能夠用到的一種技巧。

  Because English sentences are connected by conjunctions, sentences tend to be longer, more inclusive, and logical, one layer at a time. If in simultaneous interpretation, the translation is completely in accordance with the sequence of long English sentences, there will be a Chinese sentence with a very long attribute or an extremely long adverbial, which will not work in Chinese. Because Chinese emphasizes parataxis, there are not so many conjunctions, and there are many short sentences in Chinese, which are simple, flexible and more repeatable than in English, which makes up for the lack of short sentences in communication and communication. Therefore, repetition is also a common skill in simultaneous interpretation.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

又粗又硬又黄a级毛片| 日本人牲交bbbxxxx| 少妇熟女 一区| 高大丰满欧美熟妇hd| 亚洲AV永久无码久久毛片| 日韩无码电影院| 无人区码一码二码三码区| 國產无码午夜AV天堂| 国产精品天天狠天天看| 人妻无码天堂| 黑人AV无码| 无码字幕av一区二区三区| 99精品视频在线观看婷婷| 日本丰满熟妇久久久久久久久| 日韩精品久久久| 午夜视频在线观看免费观看1| 久久狠狠中文字幕2017| 精品无码国产AV一区二区性色| 少妇高潮大叫好爽| 日本1区2区| 唐人社视频呦一区二区| 熟妇无码乱子成人精品| 国产激情艳情在线看视频| 吉川爱美一区二区三区视频| sese久久| 国产欧美日韩精品a在线看| 人人操人人用| 欧美日B视频在线免费观看| 国产午夜AⅤ无码一区二区在线视频| 性xxxxxxxxxxx少妇| 日本精品卡二卡三卡四卡2021| 国产精品无码呻吟久久无码AV| 日本二三本久道不卡免费| 超碰人妻护士| 69成人免费视频无码专区| 久久国产人妻一区二区| 给我免费播放片高清在线观看视频| 无码无套中出白嫩少妇| 国产片AV国语在线观看| jzzijzzij在线观看亚洲熟妇| 日小骚b少妇真舒服|