日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯的原則是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標(biāo)對(duì)公司有重要的作用,為促進(jìn)商業(yè)交流,很多企業(yè)會(huì)選擇專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯,下面小編給大家分享商標(biāo)翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯(lián)想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標(biāo)翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發(fā)其購(gòu)買(mǎi)欲望,因此商標(biāo)翻譯務(wù)必要是消費(fèi)者產(chǎn)生正面積極的有益聯(lián)想。若商標(biāo)翻譯引起人們的負(fù)面聯(lián)想,則肯定會(huì)使產(chǎn)品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡(jiǎn) 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語(yǔ)商標(biāo)本身較長(zhǎng),若商標(biāo)翻譯完全按音譯會(huì)出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此應(yīng)靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化,往往受到語(yǔ)言、宗教、價(jià)值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會(huì)組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品所銷(xiāo)國(guó)家和地區(qū)的文化、歷史和風(fēng)俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對(duì)于同一商標(biāo),往往有多種譯法,但多個(gè)譯名會(huì)給商家和消費(fèi)者帶來(lái)不便甚至損失。因此,商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個(gè)最恰當(dāng)、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標(biāo)翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
忘忧草社区日本在线WWW官网| 人妻熟妇乱又伦精品视频app| 欧美久久久久久久久| 大香蕉久久久久| 无码中文精品视视在线观看| 一本大道东京热无码视频| 国产a三级久久精品| 四虎影视永久在线精品| 国产精品久久久久久搜索| 欧美高清视频一区二区| 2023亚洲男人天堂| 按摩店里的饥渴人妻| 美国vps毛片| 奇米7777手机在线| 12AV免费观看| 99久久久免费| 久久亚洲av成人无码电影| 无码精品人妻一区二区湖北九色| 国产成人桃色AV免费| 两个人看的WWW高清免费中文| 人妻色多多AⅤ久久www| 亚洲国产激情| 欧洲美女性爱网| 人妻人人操人人舔人人爽| 久久精品国产99国产电影网| 少妇厨房愉情理伦片bd在线观看| 精品视频无码在线观看| 亚精品中文字幕久久久久人妻村妇| 777奇米四色成人影视色区| 天天干成人网| 国产精品无码一区二区果冻视频| 亚洲精品无码久久久久久久久久久久久 | 五月婷婷开心中文字幕| 一区二区三区视频在线播放| 97婷婷狠狠成为人免费视频| 成人一区二区三区免费| 亚洲一区二区图片| 国产AV剧情吊死精品变态| 色戒网视频永久地址| 欧美狠狠综合色图片| 国产乱子经典视频在线播放|