日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

游戲本地化翻譯需要注意什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:01 作者:管理員


  網(wǎng)絡(luò)游戲一般都是相互進(jìn)出口的,其中少不了翻譯工作,下面本翻譯公司給大家分享游戲本地化翻譯需要注意什么?

  Online games are generally imported and exported to each other, among which translation work is indispensable. What should we pay attention to when we share localization translation of games?

  1、準(zhǔn)確性

  1. Accuracy

  在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個(gè)區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個(gè)詞的翻譯就有很多種。如果我們以魔獸世界這個(gè)游戲來(lái)進(jìn)行分析的話,無(wú)論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個(gè)是劇情下的定義而另一個(gè)則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí),一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

  In the game, the essential is game copy, which is set for more players to play in the same area. Here, there are many kinds of translation of the word copy alone. If we use the game of world of Warcraft for analysis, both dungeon and instance are correct, only one is the definition under the plot and the other is the definition in the game. Therefore, in the process of game localization translation, it is necessary to ensure the accuracy of copy translation.

  2、本地化

  2. Localization

  眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來(lái)玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語(yǔ)言習(xí)慣,不要讓玩家覺(jué)得生澀難懂之外,還要能調(diào)動(dòng)玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

  As we all know, the purpose of the game is to attract a large number of players to play, and whether it can make the players interested lies in the localization of the game translation. The localization of game translation here not only refers to the translation of names, equipment and props in the game that can meet the language habits of the players and not make the players feel obscure, but also can mobilize the interest of the players and make the game more popular.

  3、潮流化

  3. Trend

  在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí)要注意游戲本地化翻譯語(yǔ)言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時(shí)尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會(huì)受他們歡迎。

  In the process of game localization translation, we should pay attention to the trend of game localization translation language. We should know that most of the game players are teenagers and they like to follow the fashion trend. Therefore, some more fashionable games will be more popular with them.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

西西西4444大胆无码电影| 闺蜜张开腿让我爽了一夜| 无码人妻一区二区三区四区| 人人摸人人操人人入| 欧美狠狠综合色图片| 99精品久久99久久久久胖女人| 四虎成人精品无码| 中国美女黄色视频| 六月丁香综合在线视频| 人人澡人人草| 亚洲AV无码专区色爱天堂网站| 性videofree极品另类| 天美传媒一区| 欧美极品xxxxxxxx| 国产精品videossex国产高清 | 少妇第二区456| 亚洲av综合久久成人网| 视频一区视频二区视频| 免费欧美精品| 国产激情一区二区视频桃花视频 | 国产精品久久aⅴ| 亚洲区一区二区三区视频| 国产精品-区区久久久狼| 久热re这里精品视频在线6| 一区二三区四区精华液| 日本免费一区二区三区在线播放| 日韩午夜福利| 天天人人综合| 国产伦精品一区二区三区视频1| 久久毛片基地| 亚洲中文字幕一区| 久久久久久久久久夜夜夜夜夜夜| 国产成人综合欧美精品久久| 隔着超薄丝袜进入的片| 欧美黑人XXXX又粗又长| 亚洲特一级毛片| 奇米久久四色| 激情久久av一区av二区av三区| 农村乱人一区二区视频| 99久久99这里只有免费费精品| 国产亚洲精品一二区|