日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商務合同翻譯怎樣做的更好?

時間:2021-12-09 17:45:16 作者:管理員


  商務合同是一種非常嚴謹、專業(yè)的翻譯,在翻譯過程中能夠考慮到很多細節(jié)以及一些技巧是非常重要的,下面翻譯公司小編給大家分享商務合同翻譯怎樣做的更好?

  Business contract is a very rigorous and professional translation. It is very important to consider many details and some skills in the translation process. How can we do better in business contract translation?

  一、酌情使用公文語慣用副詞

  1、 Use the adverbs in official documents as appropriate

  商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語慣用副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。

  Business contracts belong to legal documents, so when translating into English, some words should use official document words, especially a set of official document adverbs commonly used in English, which will play a role in making the translation structure rigorous, logical and concise. However, from some English versions of contracts, it is found that the common adverbs in official documents are usually replaced by common words, thus affecting the quality of the translation.

  二、謹慎選用極易混淆的詞語

  2、 Careful choice of confusing words

  英譯商務合同時,常常由于選詞不當而致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,是提高英譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下。

  When translating business contracts into English, it is often due to improper choice of words that the words fail to express their meaning or are ambiguous, sometimes even expressing completely different meanings. Therefore, it is very important to understand and master the differences between the easily confused words, which is one of the key factors to improve the quality of English translation.

  三、慎重處理合同的關(guān)鍵細目

  3、 Handle key contract details carefully

  實踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細目。比如:金錢、時間、數(shù)量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細目所指定的確切范圍。

  It has been proved that, generally speaking, the mistakes in English translation contracts are not big declarative clauses. It's just a few key details. For example: money, time, quantity, etc. In order to avoid mistakes, some structures with limited functions are often used to define the exact scope specified in the details.

  以上就是給大家分享做好商務合同翻譯的內(nèi)容,希望可以幫到大家,想要了解更多,歡迎觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the content of doing business contract translation, hope to help you, want to know more, welcome to watch other articles on this site!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

白人大战34厘米黑人bd| 少妇人妻无码精品视频| 国产初高中生真实在线视频 | 国产乱人偷精品人妻a片| 麻豆国产成人av在线| 日本韩囯老熟女乱| 亚洲精品一区二区美女| 免费在线看国产| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 少妇av一区二区三区无码| Av小说天天干婷婷| 疯狂做受XXXX高潮国产| 日韩内射中出| 亚洲αv久久久噜噜噜噜噜| 九九热re在线精品视频| 天天躁日日躁狠狠躁视频2021| 成人乱人乱一区二区三区一级视频| 国产女人水多毛片18| 一区二区乱伦| 一区二区传媒有限公司| 夜鲁鲁鲁夜夜综合视频| 久久夜色精品国产噜噜| 亚洲av午夜福利大精品| 少妇人妻系列产品| 亚洲人精品午夜射精日韩| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 6080av| 欧美性爱第一网站| 视频一区二区三区高清在线| 波多野结衣被躁120次| 伊人久久久精品区| 无码AV一区在线观看免费| 搜索欧美日本| 亚洲xxx video欧美x video| 亚洲国产成人综合精品| 玩弄放荡人妻少妇500| 日韩一二三区在线视频| 久久av无码精品人妻系列试探| 香蕉久久AⅤ一区二区三区| 婷婷六月天一区| 99精品国产一区二区电影|