日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

標書翻譯特點有什么?

時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現(xiàn)的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標書具有法規(guī)性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標書主要是調節(jié)招標方與投標方的關系,是企業(yè)與企業(yè)之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規(guī)范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

免费在线观看H| 一区二区三区无码在线观看| 国产伦精品一区二区三区免费视频| 桃秀午夜福利视频| 色 偷偷 成 人 电影| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 久久国产V综合V亚洲欧美蜜臀| 中文字幕日韩AV强奸乱伦| 精品久久久久久久人妻喷密 | www.好屌妞.com| 国产搡老女人老妇女老熟女o| 99re视频精品未满一区二区| 人人妻人人操人人夹| 欧美性爱插逼视| 成人久久免费| 亚洲欧洲日本网| 啊啊啊啊啊日本色婷婷| 高清日韩一区二区视频| 男女免费啪啪视频| 三级黄在线观看| 最新网站你懂得| 人轮片无码中文字幕| 人妻体内射精一区二区| 极品人妻一区二区三区| 爽插免费视频| 国产农村妇女作爱视频| av专区综合| 日屄视频在线播放| 91九色porny在线播放网站| 日韩成人无码影院| 欧美日本三级视频| 两个人看的www免费视频中文| 国产无码精品在线| 久久只有这里有精品| 久综合高清无吗| 色欲av无码久久久久久不卡网址| 久久综合图片| 1区2区3区欧美| 精品无码一区二区三区孕妇| 精品国产av无码一区| 人人插人人操人人摸|